حجت‌الاسلام عبدالرضا پورذهبی،  نماینده ولی فقیه در کردستان  در آیین اختتامیه جایزه قلم هه‌ژار در دانشگاه کردستان گفت: «برگزاری جایزه قلم «هه‌ژار» نشان دهنده مرام حاکمیت ایران است. زبان و قومیت‌ها مانند هر انسانی واجد احترام و اصل انسانیت است. نگاه به زبان و هر قوم، احترام به انسانیت است. زبان کردی نیز از این قاعده مسثتنی نیست.»

حجت‌الاسلام پورذهبی اضافه کرد: «بعد از وقایع ۱۹۴۶ و مسایل مهاباد، هم ماموستا هه‌ژار و هم ماموستا هیمن از این واقعه خارج شدند و مجله کردی سروه را ۲۰ سال فعال نگه داشتند. ماموستا هیمن و هه‌ژار از ۱۹۴۶ به مسیر دیگری وارد شدند در کنار اینکه به زبان کردی اعتبار بخشیدند، به زبان فارسی نیز احترام گذاشتند و ترجمه ها و آثاری داشتند که نشان می دهد آن بزرگواران بنای جدایی از زبان فارسی نداشتند.»

آرش لهونی، استاندار کردستان نیز در این مراسم اظهار داشت: «ماموستا هه‌ژار فراتر از یک جغرافیای خاص است و ما وظیفه داریم از زبان کردی به‌عنوان بخشی از سرمایه فرهنگی ایران صیانت کنیم. این جشنواره نمادی از نگاه فرهنگی نظام اسلامی است.»

دکتر عادل سی‌وسه‌مرده، رئیس دانشگاه کردستان نیز در سخنان خود گفت:«ماموستا هه‌ژار با قامتی استوار در برابر فراموشی ایستاد و با قلم خود راه را برای بیان، نگارش و ترجمه در زبان کردی هموار کرد.» 

یادگار کریمی، رئیس پژوهشکده کردستان‌شناسی، با تأکید بر ماهیت فرهنگی برگزاری جایزه قلم «هه‌ژار» گفت: «جایزه قلم هه‌ژار تنها ابزاری برای انتخاب آثار برتر زبان کردی نیست، بلکه پدیده‌ای فرهنگی در راستای پیوند میان ادبا، شاعران و نویسندگان کرد است.»

در پیام وحید شالچی، معاون فرهنگی و اجتماعی وزیر علوم که توسط مشاور وی قرائت شد، به ظرفیت‌های غنی زبان کردی در منظومه فرهنگی ایران اشاره شد و این جشنواره ارزشی مضاعف توصیف شد.

دکتر محمد دبیرمقدم، نماینده فرهنگستان زبان و ادب فارسی نیز در سخنان خود با اشاره به ویژگی‌های منحصر‌به‌فرد زبان کردی، خواستار توجه علمی بیشتر به این زبان شد.


در پایان این آیین، از ۶ اثر برگزیده در بخش‌های مختلف ادبی و پژوهشی تجلیل به عمل آمد:

رمان: «که‌وتنی ئاسمانه‌کان» (سقوط آسمان‌ها) از اربیل، عراق

تاریخ: بووژانه‌وی کورد» (ظهور کرد)

فلسفه: کوی به‌رهه‌مه‌کان» (کوچه آثار) از استرالیا

نقد ادبی و سبک‌شناسی: «ته‌شه‌یین نه‌زمی» (انفجار نظمی)

فرهنگ عمومی: فه‌رهه‌نگی زاره‌کی موکریان» (فرهنگ لغت موکریانی)

مردم‌شناسی: فرهنگ قومی شهر‌ها و روستا‌های خراسان شمالی»

در مجموع، ۹۴۱ اثر از ایران و خارج از ایران در ۱۵ حوزه مختلف به دبیرخانه جشنواره جایزه قلم «هه‌ژار»  ارسال شد که از میان آنها ۳۲ اثر نیز به عنوان آثار شایسته تقدیر معرفی شدند.

عبدالرحمان شرفکندی متخلص به هه‌ژار در سال ۱۳۰۰ هجری شمسی در روستای شرفکند (روستایی در بین شهرهای بوکان و مهاباد در استان آذربایجان غربی) به دنیا آمد.

هه‌ژار در سال ۱۳۵۴ به عنوان پژوهشگر در دانشگاه تهران، مشغول به کار شد و دست به تألیفات و ترجمه های مختلف زد که مهمترین اثرش در زبان فارسی، ترجمه کتاب ارزشمند «قانون در طب» ابوعلی سینا در پنج جلد است.

اگرچه ماموستا هه‌ژار مترجم و محققی فعال و موفق بود، اما در کردستان او را به عنوان شاعر می شناسند و این خود حاکی از طبع بلند شاعری وی و نفوذ عمیق شعرهایش در میان توده مردم است.

ماموستا هژار دوم اسفند ماه ۱۳۶۹ هجری شمسی دار فانی را وداع گفت.



https://irrcmr.com/post/583